El buen estado de la república de Utopía

El buen estado de la república de Utopía
Precio
33,65 €
ISBN
978-84-259-1891-9
Formato
Plataforma
0
1
Detalle de la obra
Resumen
Información biográfica
Autor
Mención de Responsabilidad
Traducción de Vasco de Quiroga. Estudio introductorio de Víctor Lillo Castañ
Tipología
Publicación unitaria
Año de edición
2021
Lugar de Edición
Madrid
Dimensiones
21x15, 0.7Kg
Nº de páginas
CCXXXIV, 186
Peso
700
Lengua
Español / Castellano
Resumen
El presente libro contiene una edición de la primera traducción castellana de Utopía, conservada en un manuscrito único en la Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid (Ms. II/1087). La traducción es anónima y carece de fecha explícita, si bien puede datarse gracias a un añadido del traductor en época de Carlos V ―verosímilmente entre 1532 y 1535―. En el estudio introductorio se ofrece un análisis de la Utopía de Tomás Moro, se atribuye esta anónima traducción a Vasco de Quiroga (c.1470-1565) y se explica cómo Quiroga llevó a la práctica la Utopía de Moro en el México colonial. Quiroga era licenciado en derecho canónico y, en 1530, fue nombrado oidor de la segunda Audiencia de México. Durante su mandato como juez, Vasco fundó un pueblo de indios en los alrededores de México Tenochtitlan (1532) y otro en la región de Michoacán (1533), cuyas leyes seguían muy de cerca la Utopía de Moro: en estas comunidades no existía la propiedad privada, todo cuanto producían los indígenas se distribuía de manera equitativa y las magistraturas que conformaban su sociedad se elegían de manera democrática. En un informe escrito en 1535, Quiroga afirmó haber traducido la Utopía de Moro y pretendía que su traslado se difundiera entre los miembros del Consejo de Indias para que comprendieran mejor el funcionamiento de estos pueblos. Como se argumenta en el estudio introductorio, la traducción de Vasco de Quiroga, que hasta ahora se creía perdida, se corresponde con la versión castellana de Utopía del Palacio Real.
Información Bibliográfica
Víctor Lillo Castañ es doctor en Filología Española por la Universitat Autònoma de Barcelona y forma parte del Seminario de Poética del Renacimiento (UAB), grupo de investigación dirigido por María José Vega que ha obtenido el respaldo del Plan Nacional de Investigación y ha sido reconocido por la Generalitat de Cataluña como Grup Consolidat de Recerca. Su línea de investigación versa sobre el Humanismo renacentista, la recepción de Tomás Moro en la España del Quinientos, los diálogos utópicos españoles del siglo XVI y el proyecto de evangelización y organización social que Vasco de Quiroga emprendió en el México colonial. Víctor Lillo ha publicado diversos artículos en revistas científicas nacionales e internacionales (Moreana, Hispania Sacra, Historia Mexicana) y ha editado, junto a Dámaris Montes y María José Vega, el volumen colectivo Saberes inestables: estudios sobre expurgación y censura en la España de los siglos XVI y XVII en Iberoamericana Vervuert (2018).